爱死机,政治新闻,名词党

名词党。把从书上听来的东西,再转给别人,而不加消化,这没什么价值。而为了显摆自己“我知道”,“我听说过”,而成为名词党,也没什么意思。那不就是看电视,看维基么?如何真正了解一件事,一个人?从侧面靠近,共事,sans que ce soit trop conscient.

政治新闻。 台湾独立。英国脱欧。法国军舰穿过台湾海峡。新闻上的事件依旧离我们太远。以至于失去了新鲜劲后便不觉得兴奋。不知道这些新闻评论员和新闻记者的真实想法。

爱死机。Netflix的迷你剧,《黑镜》风格。黑镜更好看。黑镜10分,爱死机7分。有的像一首诗,比如大鱼;有的像一个玩笑,比如希特勒;有的像一则短动画,比如Suit。

Charles大叔的节目里介绍了一首诗。很美,抄下来

Pour Toi, Mon Amour

Je suis allé au marché aux oiseaux
Et j’ai acheté des oiseaux
Pour toi
Mon amour


Je suis allé au marché aux fleurs
Et j’ai acheté des fleurs
Pour toi
mon amour


Je suis allé au marché à la ferraille
Et j’ai acheté des chaines
de lourdes chaines
Pour toi
Mon amour


Et puis je suis allé au marché aux esclaves
Et je t’ai cherchée
Mais je ne t’ai pas trouvée
mon amour.

PRÉVERT Jacques (1900-1977)

读书会,薛兆丰,乐评翻译和睡眠训练

不好意思,这个网站越写越成为一个周记本了。

读书会:上周六晚,读书会的最后一次有主持PSJ同学参加的活动。它不应该从一个软的,由人构成的圈子,变成一个institution。希望不会这样的。希望没有面对面交流,也可以交心。

薛兆丰:最近在听《得到》的薛兆丰的《经济学课》。能把业界熟知的原理,用通俗易懂的,贴近现实的话讲给外行人来听,这是功德。他的课起码改变了我的一些想法。比如:商业是让陌生人以不知不觉的方式协作起来办大事的神奇工具。又比如,交流与交换总是能带来益处。当然,我不同意他的有些观点,但是这些课总是让我有启发。

乐评翻译:最近和两个网上认识的朋友,翻译了一篇关于作家和他们喜欢的古典音乐的文章(翻译)。三人行必有我师,这句话一点没错!别人专业认真的态度让我感染。闲逛,敲门,聊天,总是让我很有收获。

睡眠训练:家里有娃后,时间被吸干了。只有在晚上,它睡着后,才能有一些自己的时间。发呆?干正事?处理些该干的事?还是从我的最爱的一首诗得灵感吧:让自己沉醉吧

Enivrez-Vous
Il faut être toujours ivre.
Tout est là:
c’est l’unique question.
Pour ne pas sentir
l’horrible fardeau du Temps
qui brise vos épaules
et vous penche vers la terre,
il faut vous enivrer sans trêve.
Mais de quoi?
De vin, de poésie, ou de vertu, à votre guise.
……

哪有先生不说话

许章润,清华最近‘被举报’的法学教授。他2018年写过一个文章《我们当下的恐惧与期待》,果然无法在清华当教授了。他的同事郭于华写文鸣不平,引用当年胡适的话”哪有先生不说话“,真真有骨气的文人。

大声说话的用处?还是小声BB?还是一句“你懂的”?还是那句“两耳不闻窗外事”?