读书会,薛兆丰,乐评翻译和睡眠训练

不好意思,这个网站越写越成为一个周记本了。

读书会:上周六晚,读书会的最后一次有主持PSJ同学参加的活动。它不应该从一个软的,由人构成的圈子,变成一个institution。希望不会这样的。希望没有面对面交流,也可以交心。

薛兆丰:最近在听《得到》的薛兆丰的《经济学课》。能把业界熟知的原理,用通俗易懂的,贴近现实的话讲给外行人来听,这是功德。他的课起码改变了我的一些想法。比如:商业是让陌生人以不知不觉的方式协作起来办大事的神奇工具。又比如,交流与交换总是能带来益处。当然,我不同意他的有些观点,但是这些课总是让我有启发。

乐评翻译:最近和两个网上认识的朋友,翻译了一篇关于作家和他们喜欢的古典音乐的文章(翻译)。三人行必有我师,这句话一点没错!别人专业认真的态度让我感染。闲逛,敲门,聊天,总是让我很有收获。

睡眠训练:家里有娃后,时间被吸干了。只有在晚上,它睡着后,才能有一些自己的时间。发呆?干正事?处理些该干的事?还是从我的最爱的一首诗得灵感吧:让自己沉醉吧

Enivrez-Vous
Il faut être toujours ivre.
Tout est là:
c’est l’unique question.
Pour ne pas sentir
l’horrible fardeau du Temps
qui brise vos épaules
et vous penche vers la terre,
il faut vous enivrer sans trêve.
Mais de quoi?
De vin, de poésie, ou de vertu, à votre guise.
……

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *